Київський художник Віктор Гукайло, який відібрав для цієї збірки поезії, перекладені з японської Іваном Бондаренком, вирішив проілюструвати їх способом «непрямого цитування». До фрагментів гравюр Хокусая він делікатно додав власних зображень. І скомпонував їх так, аби поєднання сучасного та класичного створювало враження продовженої розмови про найважливіші почуття.
Коментарі
Немає коментарів. Будьте першим, хто залишить коментар!
Щоб залишити коментар, будь ласка, увійдіть або зареєструйтесь