💕 Надішли валентинку до Дня Святого Валентина!💕 Надішли валентинку!
Створи особливе повідомлення 💌 Доставка 14 лютого💌 14.02

У видання увійшли переклади творів п'ятнадцятьох єврейських письменників Східної Європи другої половини ХІХ–ХХ ст. Читач має змогу ознайомитися з розмаїттям їдишської літературної традиції – від оповідання "дядька єврейської літературної родини" Їцхока Лейбуша Переца до творів модерністів Дер Ністера, Довида Берґелсона, Їцхока Башевіса-Зінґера, Йосефа Бурґа. Фрагменти жіночої єврейської літератури представлені творами Фрадл Шток, Каді Молодовської та Блюми Лемпел. Ця антологія - про їдишкайт здалеку, зблизька, "звідтам і звідсіль", про переклади далеко-близького, про повернення свого-не-свого, про співіснування і співприсутність, про важливість присутности.
Усі переклади вперше виконані з їдишу на українську спеціально для цього видання.
Коментарі
Немає коментарів. Будьте першим, хто залишить коментар!